Preklad drupalu bol presťahovaný na oficiálny web localize.drupal.org. Pre zapojenie do prekladu musíte byť zaregistrovaný na drupal.org a následne musíte požiadať o členstvo v Slovak Translation teame. Schvaľovanie členstva majú na starosti používatelia v našej skupine s oprávneným „Admin“ (momentálne ja a havran, časom sa to zrejme rozrastie …) a netrvá to spravidla dlhšie než 24 hodín.
Následne, ak sa stanete členom skupiny, môžete začať s prekladom na tu.
Momentálne to vyzerá tak, že tam sú len dve kategórie používateľov, člen a admin, čo je trochu slabé, keďže normálny používatelia môžu asi len dávať návrhy na preklad. Musím to ešte preskúmať …
Čo bude s týmto webom neviem … to musí rozhodnúť havran, len neviem či má na to teraz čas. Tiež neviem presne aké sú možnosti na localize.drupal.org, ale nie je tam toho asi veľa, čiže možno bude dobré ponechať tento web aspoň na slovník a fórum. Uvidíme …
Havran, neuvažuješ o presune SK lokalizácie na http://localize.drupal.org/ ?
V tomto vlákne by som navrhoval viesť log prekladu ostatných modulov (mimo Drupal jadra). Napr. ak sa zmení status prekladu nejakého modulu na 100%, alebo ak sa vykoná nejaká korekcia v 100%-tne preloženom module. Tak, aby používatelia vedeli keď sa niečo dokončí a teda vedeli hneď, že sa oplatí spraviť nejaký ten export prekladu a vložiť to na svoje stránky, ak daný modul používajú …
Dnes som do CVS na drupal.org vlozil posledne upravy prekladov pre Drupal 5 a 6. Najdete ich na standardnej adrese http://drupal.org/project/sk V pripade ze najdete akukolvek chybu ci problem napiste.
Keďže preklad Drupalu je už na hranici 100% len veľmi ťažko sa ktokoľvek dozvie, či tam teraz niekto robí/robil nejaké úpravy alebo nie. Preto by som navrhol a hneď aj založil toto vlákno, do ktorého sa bude písať, kto čo opravil zmenil, a vďaka tomu budeme aj vedieť koľko toho sa asi opravilo a podľa toho vydávať ďalšie (beta) verzie na drupal.org.
Prosím prekladajúcich aby si dávali pozor aby entery (oznacene modrou sipkou na konci riadkov) hlavne na zaciatku a na konci prekladu boli vzdy v rovnakom pocte. (Napriklad ak je na zaciatku jeden enter (modra sipka) nezabudnite mat jeden enter na zaciatku pred prekladom!
Pokial to nesuhlasi robi to problemy pri generovani balicku s prekladom na drupal.org. Zatial by to malo byt opravene, pre istotu to budem kontrolovat ale bolo by fajn keby ste na to davali pozor.
Vdaka.
Mohli by sme preložiť i niektoré ďalšie často používané moduly ako ( → presunute do zoznamu). Ja by som tiež uvítal aj tieto lebo ich používam
Nasleduje zoznam (ďalšie návrhy budú pridané, preškrtnuté už boli pridané):
Chcel by som aj na tomto mieste upozorniť na to, že vyše 800 prekladov čaká na schválenie a nemá ich kto poschvaľovať. Treba s tým niečo robiť, lebo pomalé schvaľovanie je pre prekladateľov pochopiteľne demotivujúce. Viď sťažnosti dvoch prekladateľov tu: http://localize.drupal.org/node/1768
Ak existujúci administrátori nemajú čas, potom poďme pridať administrátorské práva ďalším prekladateľom, nech je ich vždy dosť na to, aby to mal kto spracovať.
Porobil som čo sa dalo v rámci mojich možností, ale sám na to nestačím.