Upozornenie!

Prosím prekladajúcich aby si dávali pozor aby entery (oznacene modrou sipkou na konci riadkov) hlavne na zaciatku a na konci prekladu boli vzdy v rovnakom pocte. (Napriklad ak je na zaciatku jeden enter (modra sipka) nezabudnite mat jeden enter na zaciatku pred prekladom!

Pokial to nesuhlasi robi to problemy pri generovani balicku s prekladom na drupal.org. Zatial by to malo byt opravene, pre istotu to budem kontrolovat ale bolo by fajn keby ste na to davali pozor.

Vdaka.

čiarky, bodky

Taktiež dávajte pozor na čiarky a bodky …

Častokrát chýbajú v sk prekladoch čiarky, ktoré tam majú byť (pred ktorý/á/é, pred aby, atď.), a tiež ak končí en výraz bodkou, tak ju dajte aj do sk prekladu, naopak, ak nekončí, tak ju tam nedávajte.

to sa ti lahko povie

sam som si nie isty kde patri ciarka a kde nie nie som taky dobry slovencinar a okrem toho clovek nie je stroj a casto sa pozabudne.

etki, v pohode. Neber to tak

etki, v pohode. Neber to tak tragicky. Jasné, že by bolo najlepšie, keby to bolo na 100% správne významovo aj interpunkčne, ale kopu drobných odchýliek nájdeš až keď sa hráš s Drupalom naživo a nie cez preklady reťazcov. Vtedy tie nepresné preklady viac udrú do očí a treba to tu opraviť a hlavne dať vedieť, že bolo čosi zmenené. Ako sa vraví, viac hláv, viac kapusty…